a_xulee ([personal profile] a_xulee) wrote2017-06-25 04:19 pm

(no subject)

Ubi bene ibi patria (лат.) — Где хорошо, там и родина.

"Блум: "Где ты можешь хорошо жить, если трудишься.".

Дедал мл.: "Меня прошу вычеркнуть, — с усилием молвил он, подразумевая трудишься.".

Дж.Джойс "Улисс"

Ситуация:
В кафе с бомжами рыхлый старый Блум ездит по ушам молодому, сухому, перспективному, в глубоком подпитии Стивену Дедалу, но мальчик даже сквозь алкогольный угар троллит этого владельца курицы, несущей золотые яйца, (жены—оперной певицы), который "работает" рекламным агентом в газете.
Однако, Блум всё же уводит Дедала, чтобы заставить его работать на себя, вместе со своей женой.
В целом, скукота у них там, как всегда, но момент меня позабавил - Меня прошу вычеркнуть!👊🔧🔨🚜👌😼😹)

Оказывается, на английском Стивен Дедал это Stephen Dedams.👀💥

Ещё пишут, что Дедал всё-таки потом послал Блума далеко и надолго, какой хороший мальчик
(когда-нибудь и я до туда дочитаю):

"В час ночи С.Д. сидит с Блумом в кучерской чайной, а потом оказывается в доме Блума, где пьет какао и ведет полупьяную беседу, после чего удаляется в неизвестном направлении.
Как и многие другие персонажи «Улисса», С.Д. имеет своего прототипа в «Одиссее» Гомера. Он - Телемак. Именно поэтому герой постоянно размышляет об отце и отцовстве. С образом С.Д. связана тема «поиска отца». Однако ему не дано обрести духовного отца, которым, по логике сюжета, мог бы стать Блум-Одиссей. Они встречаются, чтобы разойтись навсегда."



quote

quote

quote

quote

pic
sun_jr: (Default)

[personal profile] sun_jr 2017-06-26 04:41 pm (UTC)(link)
Не для спора... но насколько я помню/знаю, оригинальная фраза выглядела как: ubi patria ibi bene - где родина там и хорошо. Потом уже такие люди как я ее переиначили, но я могу и ошибаться.